Saksittelua

Kuten aiemmin kerroin, olen ottanut tänä kesänä haasteita itselleni. / Like I wrote earlier, this summer I’ve been challenging myself.puu_aihe

Yllätin itseni tarttumalla Laten ja kumppanien haasteen alkajaisiksi saksiin. Ajattelen eri tavalla, kun toteutan kuvaa leikkaamalla enkä piirtämällä. Pidän myös varjosta, joka eri kerrosten väliin jää. / I surprised myself by taking a grip of scissors when Late and friends’ theme was launched. I think differently, when I make picture by cutting, not drawing. I like also the shadow, which lays between separate layers.

puu_eka

Täytyyhän tällä tekniikalla pieni sarjakuvakin tehdä, on tämän sen verran hauskaa! / I’ll have to make a little comic with this technique, too, this is so fun!

puu_silppua

[Why?]

Näette sen sitten myöhemmin. / You’ll see it later.

Jotain ihan muuta

Sarjakuvanteon ohessa olen alkanut haastaa itseäni erilaisilla tehtävillä. Kun totesin, etten osaa piirtää kenkiä, aloin piirtää niitä luonnoskirjaani ja julkaista kuvia ig-tililläni nnlpplnn. Tavoitteena on sata kuvaa, mutta tahdin päätän itse.

/ Besides making comics I’ve started to challenge myself with different tasks. When I realized, that I can’t draw shoes, I started to draw them on my sketchbook and publish the pictures at my ig nnlpplnn. Target is hundred pictures, but I deside the rate by myself.

tossut

Kesäkuun alussa sarjisporukkamme Late ja kumppanit alkoi julkaista facebooksivullaan päivän aihetta, ja niitäkin aion toteuttaa ajan ja inspiraation salliessa. Eli jos blogissa ei näy kesän aikana elämää, käy kurkistamassa ig ja fb.

/ In the beginning of June our comics gang Late and friends started to launch days theme at facebook, and I’m gonna put into practice also these when I have time and inspiration. So if here’s nothing in my blog, go and check ig and fb.

Piirtämisiin siis! Tänään aiheena oli hyönteinen.

/ Let’s draw then! Todays theme was a bug.

kiroiluja

[#!!!%& / You uncommunicative lardthorny frying pan! / You… mosquito!]

Siveltimet käteen

Olen ottanut aikaa keskeneräisen sarjakuvani tekoon. Lopultakin. Pelotti tarttua siveltimiin maalaustarkoituksessa: edellinen kokeiluni oli puolisen vuotta sitten, enkä ollut tyytyväinen jälkeen. Epäilin olevani nyt vielä pahemmassa ruosteessa.

/ I took time for making my unfinished comics. At last. I was afraid of gripping brushes by intention to paint: my last try was half a year ago, and I wasn’t pleased by the outcome. I doubted to be even more rusty now.

kansi_tausta02

Olen kuitenkin tyytyväinen. Eiköhän tämä Helsinki Zine Festiin mennessä valmistu!

/ I’m happy after all. I think this is going to be completed before Helsinki Zine Fest!

sivu23harmaa

[When young I used to work at pizzerias. / The smell of oregano started soon to annoy me, / but I never got fed up with pizza. ”I put some salmon for you.” ”Wow! Thanks.”]

Ruuhkaviikko

Kun saman viikon ajalle mahtuu näyttelyn rakentamista, yhteisnäyttelyn ja oman näyttelyn avajaiset sekä työpajan ohjaaminen, on näin sunnuntaina sellainen olo, ettei ihan vielä hahmota, mitä kaikkea tapahtui.

/Building a exhibition, opening a shared exhibition and an own exhibition plus guiding a workshop, all within one week, and on sunday you really don´t comprehend what happened.

näyttelystä02

Näyttelyssä rakensin sarjakuvanteon eri vaiheet vitriiniin eri hyllyille. Seinille ripustettavien teosten paikat hahmottelin yhdessä näyttelykoordinaattori Mervin kanssa, jonka jälkeen sain poistua areenalta ja Mervi kollegansa kanssa hoiti hermoja koettelevan ripustusvaiheen. Oi, mitä luksusta!

/At my exhibition I constructed different steps of making comics in different shelves of a vitrine. I outlined the places for pieces on the wall with coordinator Mervi, and after that I was allowed to leave so Mervi and her colleague did the afflicting suspension. Oh, what a luxury!

näyttelystä01

Sarjakuvakeskuksen kurssien yhteisnäyttelyn ripustuksen hoiti keskuksen väki, joten sain sielläkin napsia rusinat pullasta ja marssia suoraan avajaisiin nauttimaan talven pakerruksen tuloksista.

/Comics Center’s people did the suspension for the courses’ shared exhibition, so I could cherry-pick also there and go straight to the opening to enjoy the outcome of winter’s toil.

työpajasta blogiin

Sarjakuvatyöpajassa ohjasimme Kaisan Å:n kanssa ensimmäistä kertaa ihmisiä, jotka ovat piirtäneet viimeksi kouluvuosinaan. Siis noin 80 vuotta sitten. Kuvan- ja sarjakuvan lukutaitoa kyllä oli, niin hienon tulkinnan sain omasta, kömpelöstä stripistäni.

/At the workshop we guided with Kaisa Å for the first time people, who has lastly drawn at their school years. That’s some 80 years ago. They did have ability to read pictures and comics though, I got so amazing interpretation of my rustic comic strip.

näyttelystä03

Kun vielä näyttelyssä sain kaunista palautetta niin kuvista kuin teksteistä sekä luottokääntäjä Kaisa H:n sanavalinnoista, olo on kovin kiitollinen. Että vaikka itse antaisi kuinka paljon, saa takaisin yllin kyllin enemmän.

/When all the more at the exhibition I got beautiful feedback from pictures and texts and choices of words made by my trusted translator Kaisa H, I feel very grateful. That even how much you give, you get back plentifully more.

Viikko avajaisiin

Oletko kokeillut töiden kiinnittämistä tarrapintaiseen kapalevyyn? ”Aika näppärää, jos on koskaan laittanut kontaktimuovia kirjojen kansiin”, minulle sanottiin. Ei kun töihin siis.

/ Have you ever tried to fix prints to kapa-fix? ”Pretty handy, if you have ever fixed contact paper to book covers”, I was told. So let’s do it.

tarraus

”Aika näppärää” tarkoitti kärsivällisyyttä ja mielenrauhaa koettelevaa kokemusta.

/ ”Pretty handy” ment an experience that tests ones patience and peace of mind.

kurttuja

Onnistumisprosenttini oli vain 50. Onneksi ostin myös nipistimet ja pidän niistä!

My success rate was only 4/8. Luckily I bought also clips and I do like them!

nipsuilla

Tervetuloa näyttelyyn!

/ Welcome to the exhibition!

Valmistautumista

On vaalisunnuntai, ja minä havahduin siihen, että näyttelyyni on alle kuukausi aikaa.

/ It’s time to vote, and I woke up noticing, that there is not even a month to go for my exhibition.

kapalevyt

Äänestää voin vain kerran, mutta näyttelyä varten sain tehdyksi enemmänkin.

/ I could vote only once, but for exhibition I did more.

säätöä

Esittelytekstiä hion vasta sitten, kun vaalikuohunta on ohi. Näyttelyrekvisiittaa oli nyt hauskempi haalia!

/ I’ll fix the introduction when the bubbling of election is gone. Now it was more fun to gather some props for exhibition.rekvisiitta

Ensimmäisen näyttelyn tiedot löytyvät tästä päivityksestä.

/ The information about the first exhibition can be found here.

Raaps, raps, raps

Sain testattavakseni raapekartonkia. Jännittävää! / I got to test a scraperboard. Exciting!

raape01

Lopetin testailun (liian?) lyhyeen ja aloin hahmotella otsikkoa tulevalle sarjikselle. / I stopped testing (too?) soon and started to sketch the title for upcoming comics.

raape02

Ei tämä vielä painokoneeseen lähde, mutta saatanpa poiketa taidetarvikeliikkeeseen! / This isn’t going to press yet, but I might drop in an artist material store!

raape03